TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:14:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十一 quyển đệ nhị thập nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  猛光侍縛迦  金光(醫-酉+口)羅鉢  mãnh quang thị phược ca   kim quang (y -dậu +khẩu )La bát  那剌陀得果  妙髮鉢持油  na lạt đà đắc quả   diệu phát bát trì du 爾時猛光王默自思念。 nhĩ thời mãnh quang Vương mặc tự tư niệm 。 我今嬰此不睡之病日覺有增。欲設何方令得瘳愈。 ngã kim anh thử bất thụy chi bệnh nhật giác hữu tăng 。dục thiết hà phương lệnh đắc sưu dũ 。 應可召集國內醫人療我此病。 ưng khả triệu tập quốc nội y nhân liệu ngã thử bệnh 。 作是念已所有醫人皆悉召集。王即報言。 tác thị niệm dĩ sở hữu y nhân giai tất triệu tập 。Vương tức báo ngôn 。 我有此病不能眠睡可共療治。諸醫白王。此病非常。我等諸人無能療者。 ngã hữu thử bệnh bất năng miên thụy khả cọng liệu trì 。chư y bạch Vương 。thử bệnh phi thường 。ngã đẳng chư nhân vô năng liệu giả 。 然王舍城頻毘娑羅王。有子名侍縛迦。 nhiên Vương-Xá thành tần tỳ Ta-la Vương 。hữu tử danh thị phược ca 。 為大醫王眾所知識。具大智慧能療斯疾。 vi/vì/vị đại y vương chúng sở tri thức 。cụ đại trí tuệ năng liệu tư tật 。 時猛光王遣使齎書。往頻毘娑羅王所。 thời mãnh quang Vương khiển sử tê thư 。vãng tần tỳ Ta-la Vương sở 。 書曰白影勝王。可令侍縛迦大醫暫來相見。 thư viết bạch ảnh thắng Vương 。khả lệnh thị phược ca Đại y tạm lai tướng kiến 。 欲有所療幸不見違。若不來者當須多貯草穀兵眾相迎。 dục hữu sở liệu hạnh bất kiến vi 。nhược/nhã Bất-lai giả đương tu đa trữ thảo cốc binh chúng tướng nghênh 。 時頻毘娑羅王得書讀已。 thời tần tỳ Ta-la Vương đắc thư độc dĩ 。 生大憂愁掌頰而住。 sanh Đại ưu sầu chưởng giáp nhi trụ/trú 。 作如是念若送我子後恐更來須即隨言我境便是附庸之國。 tác như thị niệm nhược/nhã tống ngã tử hậu khủng cánh lai tu tức tùy ngôn ngã cảnh tiện thị phụ dung chi quốc 。 若不與者彼國兵強倍相撓擾。侍縛迦見王憂色。 nhược/nhã bất dữ giả bỉ quốc binh cường bội tướng nạo nhiễu 。thị phược ca kiến Vương ưu sắc 。 跪而白王何故憂悒。王曰。由汝多能解此伎術。 quỵ nhi bạch Vương hà cố ưu ấp 。Vương viết 。do nhữ đa năng giải thử kỹ thuật 。 令我煩憂知更何道。又白王曰。請說其事。 lệnh ngã phiền ưu tri cánh hà đạo 。hựu bạch Vương viết 。thỉnh thuyết kỳ sự 。 是時父王具陳書意。時侍縛迦聞已白王。 Thị thời Phụ Vương cụ trần thư ý 。thời thị phược ca văn dĩ bạch Vương 。 願賜教命奉旨當行。王報言。子彼猛光王性極暴惡。 nguyện tứ giáo mạng phụng chỉ đương hạnh/hành/hàng 。Vương báo ngôn 。tử bỉ mãnh quang Vương tánh cực bạo ác 。 不論善否但起瞋心即皆殺害。恐行無道枉戮汝身。 bất luận thiện phủ đãn khởi sân tâm tức giai sát hại 。khủng hạnh/hành/hàng vô đạo uổng lục nhữ thân 。 侍縛迦曰。若不能自護己身何名醫也。 thị phược ca viết 。nhược/nhã bất năng tự hộ kỷ thân hà danh y dã 。 唯願大王勿生憂苦我赴彼期。王曰。 duy nguyện Đại Vương vật sanh ưu khổ ngã phó bỉ kỳ 。Vương viết 。 隨汝意行善須防護。勿令我及國人中宮大小共生憂念。 tùy nhữ ý hạnh/hành/hàng thiện tu phòng hộ 。vật lệnh ngã cập quốc nhân trung cung đại tiểu cộng sanh ưu niệm 。 重白王曰。願勿懷愁必無斯理。 trọng bạch Vương viết 。nguyện vật hoài sầu tất vô tư lý 。 我觀病勢方便消息令彼不瞋。王便默然。 ngã quán bệnh thế phương tiện tiêu tức lệnh bỉ bất sân 。Vương tiện mặc nhiên 。 時侍縛迦問來使曰。彼猛光王今患何病。 thời thị phược ca vấn lai sử viết 。bỉ mãnh quang Vương kim hoạn hà bệnh 。 何所宜食何不宜耶。是時使者具陳病狀。 hà sở nghi thực/tự hà bất nghi da 。Thị thời sử giả cụ trần bệnh trạng 。 大醫聞已以酥合膏。色如酒色味如酒味香如酒香。既合成已。 Đại y văn dĩ dĩ tô hợp cao 。sắc như tửu sắc vị như tửu vị hương như tửu hương 。ký hợp thành dĩ 。 選擇良晨陳設嘉瑞。別其親屬與使同行。 tuyển trạch lương Thần trần thiết gia thụy 。biệt kỳ thân chúc dữ sử đồng hạnh/hành/hàng 。 行往嗢逝尼國路次曲女城。 hạnh/hành/hàng vãng ốt thệ ni quốc lộ thứ Khúc-nữ thành 。 於彼城中有一醫童。聞大醫王欲向嗢逝尼國。 ư bỉ thành trung hữu nhất y đồng 。văn đại y vương dục hướng ốt thệ ni quốc 。 持一訶梨勒果奉上醫王。既得言交共申莫逆。問童子曰。 trì nhất ha lê lặc quả phụng thượng y vương 。ký đắc ngôn giao cọng thân mạc nghịch 。vấn Đồng tử viết 。 彼猛光王患如是病。汝等何故不為醫療。 bỉ mãnh quang Vương hoạn như thị bệnh 。nhữ đẳng hà cố bất vi/vì/vị y liệu 。 童子答曰。彼王所患不得眠睡。 Đồng tử đáp viết 。bỉ Vương sở hoạn bất đắc miên thụy 。 宜與酥治王性憎酥。唯愛於酒又性暴惡。 nghi dữ tô trì Vương tánh tăng tô 。duy ái ư tửu hựu tánh bạo ác 。 若有人於王前說酥即斬其首。為是醫人知王性惡。 nhược hữu nhân ư Vương tiền thuyết tô tức trảm kỳ thủ 。vi/vì/vị thị y nhân tri Vương tánh ác 。 悉皆逃散無敢治者。是時醫王報童子曰。 tất giai đào tán vô cảm trì giả 。Thị thời y vương báo Đồng tử viết 。 法弟當知我為彼王。以酥合膏與酒無別。 pháp đệ đương tri ngã vi/vì/vị bỉ Vương 。dĩ tô hợp cao dữ tửu vô biệt 。 汝可與我同共往彼。若我現相方便指授。 nhữ khả dữ ngã đồng cộng vãng bỉ 。nhược/nhã ngã hiện tướng phương tiện chỉ thọ/thụ 。 汝可斟量而與其藥。汝可住看我當出去。 nhữ khả châm lượng nhi dữ kỳ dược 。nhữ khả trụ/trú khán ngã đương xuất khứ 。 王病差後我當賞汝亦令彼王多賜汝物。童子言好。 Vương bệnh sái hậu ngã đương thưởng nhữ diệc lệnh bỉ Vương đa tứ nhữ vật 。Đồng tử ngôn hảo 。 遂共進發漸至王城。時猛光王聞醫王至便作是念。 toại cọng tiến/tấn phát tiệm chí vương thành 。thời mãnh quang Vương văn y vương chí tiện tác thị niệm 。 彼侍縛迦者既是王子復是醫王。 bỉ thị phược ca giả ký thị Vương tử phục thị y vương 。 應為盛禮迎入城闕。 ưng vi/vì/vị thịnh lễ nghênh nhập thành khuyết 。 時王即令嚴飾城郭修理街衢陳設儀仗。王及太子群寮人庶皆悉出迎。 thời Vương tức lệnh nghiêm sức thành quách tu lý nhai cù trần thiết nghi trượng 。Vương cập Thái-Tử quần liêu nhân thứ giai tất xuất nghênh 。 是時醫王便與無量百千人眾。 Thị thời y vương tiện dữ vô lượng bách thiên nhân chúng 。 前後圍遶共入城中。時猛光王待彼醫王歇息之後。 tiền hậu vi nhiễu cọng nhập thành trung 。thời mãnh quang Vương đãi bỉ y vương hiết tức chi hậu 。 歡顏慶慰問醫王曰。我有警覺病不得睡眠。 hoan nhan khánh úy vấn y vương viết 。ngã hữu cảnh giác bệnh bất đắc thụy miên 。 今時極重宜為療治。醫王答言。我當為治然須藥物。 kim thời cực trọng nghi vi/vì/vị liệu trì 。y vương đáp ngôn 。ngã đương vi/vì/vị trì nhiên tu dược vật 。 其藥多在諸國及餘城處。 kỳ dược đa tại chư quốc cập dư thành xứ/xử 。 唯我能識餘人不知。或餘人知我不能識。 duy ngã năng thức dư nhân bất tri 。hoặc dư nhân tri ngã bất năng thức 。 或有俱識或有近者或有遠者。唯願大王。 hoặc hữu câu thức hoặc hữu cận giả hoặc hữu viễn giả 。duy nguyện Đại Vương 。 與我賢善母象隨意取騎。時王答言。善哉隨意。王命調象人曰。 dữ ngã hiền thiện mẫu tượng tùy ý thủ kị 。thời Vương đáp ngôn 。Thiện tai tùy ý 。Vương mạng điều tượng nhân viết 。 若大醫王須賢善象任取乘騎。 nhược/nhã đại y vương tu hiền thiện tượng nhâm thủ thừa kị 。 汝等不應輒為遮止。告諸大臣并守門者曰。 nhữ đẳng bất ưng triếp vi/vì/vị già chỉ 。cáo chư đại thần tinh thủ môn giả viết 。 醫王或可旦出中還中出夜至。乘賢善象須有出入隨意莫障。 y vương hoặc khả đán xuất trung hoàn trung xuất dạ chí 。thừa hiền thiện tượng tu hữu xuất nhập tùy ý mạc chướng 。 諸臣及守門者奉王教已不敢留礙是時醫王 chư Thần cập thủ môn giả phụng Vương giáo dĩ bất cảm lưu ngại Thị thời y vương 取象乘騎。或於白日或於夜半。 thủ tượng thừa kị 。hoặc ư bạch nhật hoặc ư dạ bán 。 來往不恒人無怪者。時猛光王報醫王曰何不醫療。答言。 lai vãng bất hằng nhân vô quái giả 。thời mãnh quang Vương báo y vương viết hà bất y liệu 。đáp ngôn 。 王且洗浴。既洗浴已令王噉食。 Vương thả tẩy dục 。ký tẩy dục dĩ lệnh Vương đạm thực 。 時王既食了已。侍縛迦白王。 thời Vương ký thực/tự liễu dĩ 。thị phược ca bạch Vương 。 我今將得摩伽陀國上妙美酒王今可飲。時猛光王生大歡喜云。可將來。 ngã kim tướng đắc Ma-già-đà quốc thượng diệu mỹ tửu Vương kim khả ẩm 。thời mãnh quang Vương sanh đại hoan hỉ vân 。khả tướng lai 。 是時醫王令伴童子現相指授取爾許來。 Thị thời y vương lệnh bạn Đồng tử hiện tướng chỉ thọ/thụ thủ nhĩ hứa lai 。 王既得藥尋即服之。既服藥已王便睡著。 Vương ký đắc dược tầm tức phục chi 。ký phục dược dĩ Vương tiện thụy trước/trứ 。 是時醫王知王睡已遂乘象走。至其夜半王遂睡覺。 Thị thời y vương tri Vương thụy dĩ toại thừa tượng tẩu 。chí kỳ dạ bán Vương toại thụy giác 。 即便噫氣遂聞酥臭。王乃大瞋令諸左右。 tức tiện y khí toại văn tô xú 。Vương nãi Đại sân lệnh chư tả hữu 。 急可捉取侍縛迦來當斬其首。 cấp khả tróc thủ thị phược ca lai đương trảm kỳ thủ 。 是時諸人即皆往捉。既知走已便白王言。 Thị thời chư nhân tức giai vãng tróc 。ký tri tẩu dĩ tiện bạch Vương ngôn 。 今覓不見走將遠矣。王更大怒便喚飛烏。 kim mịch bất kiến tẩu tướng viễn hĩ 。Vương cánh Đại nộ tiện hoán phi ô 。 乘葦山大象速趁醫人。繫項將來當斬其首。 thừa vi sơn đại tượng tốc sấn y nhân 。hệ hạng tướng lai đương trảm kỳ thủ 。 如若見時彼解幻術。與汝藥物皆不得受。是時飛烏既奉王命。 như nhược/nhã kiến thời bỉ giải huyễn thuật 。dữ nhữ dược vật giai bất đắc thọ/thụ 。Thị thời phi ô ký phụng Vương mạng 。 乘第一象急往追趁。尋其象跡至菴摩羅林。 thừa đệ nhất tượng cấp vãng truy sấn 。tầm kỳ tượng tích chí am ma la lâm 。 飛烏趁及喚言大醫。王喚速來。答曰。 phi ô sấn cập hoán ngôn Đại y 。Vương hoán tốc lai 。đáp viết 。 汝何須急來食菴摩羅果。飛烏答曰。我奉王命。 nhữ hà tu cấp lai thực/tự am ma la quả 。phi ô đáp viết 。ngã phụng Vương mạng 。 彼解幻術所與之物不須受取。 bỉ giải huyễn thuật sở dữ chi vật bất tu thọ/thụ thủ 。 報曰汝不須怖今既飢渴。我取一顆菴摩羅果各共食半。 báo viết nhữ bất tu bố/phố kim ký cơ khát 。ngã thủ nhất khỏa am ma la quả các cộng thực/tự bán 。 飛烏即念共食一顆豈有術乎。 phi ô tức niệm cọng thực/tự nhất khỏa khởi hữu thuật hồ 。 醫王取一菴摩羅先食半顆。餘殘半者於指甲中。 y vương thủ nhất am ma la tiên thực/tự bán khỏa 。dư tàn bán giả ư chỉ giáp trung 。 先藏毒藥剖其半顆令藥入中持與飛烏。 tiên tạng độc dược phẩu kỳ bán khỏa lệnh dược nhập trung trì dữ phi ô 。 飛烏受果即食。時飛烏先患癩病既食果已藥病相當。 phi ô thọ quả tức thực/tự 。thời phi ô tiên hoạn lại bệnh ký thực/tự quả dĩ dược bệnh tướng đương 。 即上變下瀉不能自持。 tức thượng biến hạ tả bất năng tự trì 。 醫王入村告村人曰。此是猛光王第一大象。 y vương nhập thôn cáo thôn nhân viết 。thử thị mãnh quang Vương đệ nhất đại tượng 。 及賢善母象及飛烏使者。 cập hiền thiện mẫu tượng cập phi ô sử giả 。 汝等好看勿令損失。若有參差必獲重罪。囑此語已尋路而去。 nhữ đẳng hảo khán vật lệnh tổn thất 。nhược hữu tham sái tất hoạch trọng tội 。chúc thử ngữ dĩ tầm lộ nhi khứ 。 諸人奉命看養飛烏令得病差。 chư nhân phụng mạng khán dưỡng phi ô lệnh đắc bệnh sái 。 彼醫童子治猛光王既得病差。是時飛烏却赴王所。 bỉ y Đồng tử trì mãnh quang Vương ký đắc bệnh sái 。Thị thời phi ô khước phó Vương sở 。 王見問曰。醫人何在。飛烏答曰。 Vương kiến vấn viết 。y nhân hà tại 。phi ô đáp viết 。 王得醫人欲何所作。我捉得時當斬其首。答曰。 Vương đắc y nhân dục hà sở tác 。ngã tróc đắc thời đương trảm kỳ thủ 。đáp viết 。 王今病差臣癩復除。應合賞賜何因斬首。 Vương kim bệnh sái Thần lại phục trừ 。ưng hợp thưởng tứ hà nhân trảm thủ 。 王聞此言善哉善哉。隨意重賞報彼大恩。 Vương văn thử ngôn Thiện tai thiện tai 。tùy ý trọng thưởng báo bỉ đại ân 。 飛烏即作勅書報醫王曰。仁是醫王合得重賞。 phi ô tức tác sắc thư báo y vương viết 。nhân thị y vương hợp đắc trọng thưởng 。 何故逃走信至可來受王賞賜。侍縛迦還書報曰。 hà cố đào tẩu tín chí khả lai thọ/thụ Vương thưởng tứ 。thị phược ca hoàn thư báo viết 。 我藉皇恩珍財靡闕。王若於我生歡喜者。 ngã tạ hoàng ân trân tài mĩ/mị khuyết 。Vương nhược/nhã ư ngã sanh hoan hỉ giả 。 請所賜物並迴與彼侍醫童子。 thỉnh sở tứ vật tịnh hồi dữ bỉ thị y Đồng tử 。 是時大王多以財貨賞賜醫童。 Thị thời Đại Vương đa dĩ tài hóa thưởng tứ y đồng 。 王又遣使人將大(疊*毛)一領價直百千兩金送與醫王。侍縛迦得衣便作是念。 Vương hựu khiển sử nhân tướng Đại (điệp *mao )nhất lĩnh giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim tống dữ y vương 。thị phược ca đắc y tiện tác thị niệm 。 此合王著何人堪受。復作是念世尊乃是無上大師。 thử hợp Vương trước/trứ hà nhân kham thọ/thụ 。phục tác thị niệm Thế Tôn nãi thị vô thượng đại sư 。 是我之父宜將奉獻。即詣佛所奉上其(疊*毛)。 thị ngã chi phụ nghi tướng phụng hiến 。tức nghệ Phật sở phụng thượng kỳ (điệp *mao )。 世尊見施告阿難陀曰。應將此衣作支伐羅。 Thế Tôn kiến thí cáo A-nan-đà viết 。ưng tướng thử y tác chi phạt la 。 時阿難陀即便割截。作佛三衣有餘白佛。 thời A-nan-đà tức tiện cát tiệt 。tác Phật tam y hữu dư bạch Phật 。 佛言。汝及羅怙羅隨應著用。時尊者阿難陀。 Phật ngôn 。nhữ cập La-hỗ-la tùy ưng trước/trứ dụng 。thời Tôn-Giả A-nan-đà 。 作上下二衣。復與羅怙羅作僧脚敧服。 tác thượng hạ nhị y 。phục dữ La-hỗ-la tác tăng cước 敧phục 。 復次應知(醫-酉+口)羅鉢龍因緣之事。 phục thứ ứng tri (y -dậu +khẩu )La bát long nhân duyên chi sự 。 昔於覩史多天宮殿之上。有書佛語問答之詞頌曰。 tích ư Đổ-sử-đa thiên cung điện chi thượng 。hữu thư Phật ngữ vấn đáp chi từ tụng viết 。  何處王為上  於染而染著  hà xứ/xử Vương vi/vì/vị thượng   ư nhiễm nhi nhiễm trước  無染而有染  何者是愚夫  vô nhiễm nhi hữu nhiễm   hà giả thị ngu phu  何處愚者憂  何處智者喜  hà xứ/xử ngu giả ưu   hà xứ/xử trí giả hỉ  誰和合別離  說名為安樂  thùy hòa hợp biệt ly   thuyết danh vi an lạc 若佛世尊不出於世。 nhược/nhã Phật Thế tôn bất xuất ư thế 。 此之頌義無人能受亦無解者若佛出現有能受持及能解義。 thử chi tụng nghĩa vô nhân năng thọ diệc vô giải giả nhược/nhã Phật xuất hiện hữu năng thọ trì cập năng giải nghĩa 。 時北方多聞藥叉天王。有緣須至覩史天宮。 thời Bắc phương đa văn dược xoa Thiên Vương 。hữu duyên tu chí đổ sử Thiên cung 。 見斯問頌心生希有。便記其文不能解義。 kiến tư vấn tụng tâm sanh hy hữu 。tiện kí kỳ văn bất năng giải nghĩa 。 持至本宮書在版上。爾時得叉尸羅國。 trì chí bổn cung thư tại bản thượng 。nhĩ thời đắc xoa thi-la quốc 。 有舊住龍王名(醫-酉+口)羅鉢。長夜希望何時得見世尊出世。 hữu cựu trụ long Vương danh (y -dậu +khẩu )La bát 。trường/trưởng dạ hy vọng hà thời đắc kiến Thế Tôn xuất thế 。 時彼龍王有一親友藥叉名曰金光。 thời bỉ long Vương hữu nhất thân hữu dược xoa danh viết kim quang 。 因至北方多聞天所。於彼版上見此書頌。 nhân chí Bắc phương đa văn Thiên sở 。ư bỉ bản thượng kiến thử thư tụng 。 因即憶持不能解義。時此藥叉持往得叉尸羅國。 nhân tức ức trì bất năng giải nghĩa 。thời thử dược xoa trì vãng đắc xoa thi-la quốc 。 與(醫-酉+口)羅鉢龍王而告彼曰。 dữ (y -dậu +khẩu )La bát long Vương nhi cáo bỉ viết 。 親友此是佛說深義無人能解。汝可記此法頌并持金篋滿中盛金。 thân hữu thử thị Phật thuyết thâm nghĩa vô nhân năng giải 。nhữ khả kí thử pháp tụng tinh trì kim khiếp mãn trung thịnh kim 。 遍遊諸國聚落城邑唱如是言。 biến du chư quốc tụ lạc thành ấp xướng như thị ngôn 。 若有能解此頌義者。我與金篋而為供養。 nhược hữu năng giải thử tụng nghĩa giả 。ngã dữ kim khiếp nhi vi cúng dường 。 若處無人能解了者。 nhã xứ vô nhân năng giải liễu giả 。 即可告言此處無人不名國邑作是唱已復往餘處。 tức khả cáo ngôn thử xứ vô nhân bất danh quốc ấp tác thị xướng dĩ phục vãng dư xứ 。 龍王聞已敬受經頌即自化身為摩納婆形。并持金篋遍遊諸國城邑聚落。 long Vương văn dĩ kính thọ/thụ Kinh tụng tức tự hóa thân vi/vì/vị ma nạp Bà hình 。tinh trì kim khiếp biến du chư quốc thành ấp tụ lạc 。 漸次行至婆羅痆斯國於其城內四衢道中唱 tiệm thứ hạnh/hành/hàng chí Bà la nhiếp tư quốc ư kỳ thành nội tứ cù đạo trung xướng 如是語。現在城中諸人眾等。 như thị ngữ 。hiện tại thành trung chư nhân chúng đẳng 。 及以外來四遠商客當聽我語。 cập dĩ ngoại lai tứ viễn thương khách đương thính ngã ngữ 。 即說其頌此之問頌是我將來。若能解者即與金篋而為供養。 tức thuyết kỳ tụng thử chi vấn tụng thị ngã tướng lai 。nhược/nhã năng giải giả tức dữ kim khiếp nhi vi cúng dường 。 乃有無量百千人眾悉皆雲集。 nãi hữu vô lượng bách thiên nhân chúng tất giai vân tập 。 其中有聰明博識情起貢高。亦有聞已心生希慕。 kỳ trung hữu thông minh bác thức Tình khởi cống cao 。diệc hữu văn dĩ tâm sanh hy mộ 。 驚怪非常然無有能為解釋者。龍王唱言婆羅痆斯。 kinh quái phi thường nhiên vô hữu năng vi/vì/vị giải thích giả 。long Vương xướng ngôn Bà la nhiếp tư 。 既無智人此非城邑。 ký vô trí nhân thử phi thành ấp 。 時諸婆羅門居士等咸報摩納婆曰。勿為斯唱此非城邑。 thời chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng hàm báo ma nạp Bà viết 。vật vi/vì/vị tư xướng thử phi thành ấp 。 我此城中有上智人住阿蘭若。且待彼來當解斯義。問曰。 ngã thử thành trung hữu thượng trí nhân trụ/trú A-lan-nhã 。thả đãi bỉ lai đương giải tư nghĩa 。vấn viết 。 彼名字何。答曰。名那剌陀。若如是者我今且待。 bỉ danh tự hà 。đáp viết 。danh na lạt đà 。nhược như thị giả ngã kim thả đãi 。 時那剌陀於靜林中。得信來至。 thời na lạt đà ư tĩnh lâm trung 。đắc tín lai chí 。 時彼化龍當前而住。 thời bỉ hóa long đương tiền nhi trụ/trú 。 白言大仙我今將此問頌詞句來至於此。若人解者我與金篋而為供養。 bạch ngôn đại tiên ngã kim tướng thử vấn tụng từ cú lai chí ư thử 。nhược/nhã nhân giải giả ngã dữ kim khiếp nhi vi cúng dường 。 時那剌陀聞已記憶。告摩納婆曰。當為汝釋。問曰何時。 thời na lạt đà văn dĩ kí ức 。cáo ma nạp Bà viết 。đương vi/vì/vị nhữ thích 。vấn viết hà thời 。 答曰十二年後。白言。大仙時太長久。 đáp viết thập nhị niên hậu 。bạch ngôn 。đại tiên thời thái trường/trưởng cửu 。 復言六年。答言。太久三年一年六月三月。 phục ngôn lục niên 。đáp ngôn 。thái cửu tam niên nhất niên lục nguyệt tam nguyệt 。 一月半月乃至七日。白言大仙我待七日。化龍報曰。 nhất nguyệt bán nguyệt nãi chí thất nhật 。bạch ngôn đại tiên ngã đãi thất nhật 。hóa long báo viết 。 大仙隨意我且虔誠。 đại tiên tùy ý ngã thả kiền thành 。 時那剌陀與五苾芻先為親友。往彼告曰。 thời na lạt đà dữ ngũ Bí-sô tiên vi/vì/vị thân hữu 。vãng bỉ cáo viết 。 有一摩納婆。將此句頌及持金篋。 hữu nhất ma nạp Bà 。tướng thử cú tụng cập trì kim khiếp 。 來至我所作如是言。有人能解此句頌者。 lai chí ngã sở tác như thị ngôn 。hữu nhân năng giải thử cú tụng giả 。 當與金篋而為供養。然彼句頌文少義多。 đương dữ kim khiếp nhi vi cúng dường 。nhiên bỉ cú tụng văn thiểu nghĩa đa 。 甚深難解今欲如何。苾芻告曰。那剌陀應往佛所而為諮問。 thậm thâm nạn/nan giải kim dục như hà 。Bí-sô cáo viết 。na lạt đà ưng vãng Phật sở nhi vi ti vấn 。 那剌陀曰。仁者佛出世耶。答曰已出。 na lạt đà viết 。nhân giả Phật xuất thế da 。đáp viết dĩ xuất 。 問曰住在何處。答曰。在仙人墮處施鹿林中。 vấn viết trụ tại hà xứ/xử 。đáp viết 。tại Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 時彼聞已心大歡喜。馳即往詣薄伽梵所。 thời bỉ văn dĩ tâm đại hoan hỉ 。trì tức vãng nghệ Bạc Già Phạm sở 。 見三十二相炳著其身。八十隨好莊嚴赫奕。 kiến tam thập nhị tướng bỉnh trước/trứ kỳ thân 。bát thập tùy hảo trang nghiêm hách dịch 。 圓光一尋以為映(佩-一)明逾千日形若寶山。 viên quang nhất tầm dĩ vi/vì/vị ánh (bội -nhất )minh du thiên nhật hình nhược/nhã bảo sơn 。 色相殊妙心神寂怕過十二年修禪定者。 sắc tướng thù diệu tâm thần tịch phạ quá/qua thập nhị niên tu Thiền định giả 。 既得親覩生希有心。如無子人忽得於子。 ký đắc thân đổ sanh hy hữu tâm 。như vô tử nhân hốt đắc ư tử 。 如貧窮人得大寶藏。猶如太子得紹王位。 như bần cùng nhân đắc đại bảo tạng 。do như Thái-Tử đắc thiệu Vương vị 。 如久積集善根有情初得見佛。時那剌陀深心歡喜亦復如是。 như cửu tích tập thiện căn hữu tình sơ đắc kiến Phật 。thời na lạt đà thâm tâm hoan hỉ diệc phục như thị 。 漸至佛所禮雙足已。退坐一面。 tiệm chí Phật sở lễ song túc dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 世尊隨彼意樂隨眠根性差別。 Thế Tôn tùy bỉ ý lạc tùy miên căn tánh sái biệt 。 當機為說四聖諦法令彼悟解。既聞法要以金剛智杵。 đương ky vi/vì/vị thuyết tứ thánh đế Pháp lệnh bỉ ngộ giải 。ký văn Pháp yếu dĩ Kim Cương trí xử 。 摧破二十薩迦耶見山。證預流果見實諦已。 tồi phá nhị thập tát ca da kiến sơn 。chứng dự lưu quả kiến thật đế dĩ 。 頂禮佛足白言世尊。我願於佛善法律中而為出家。 đảnh lễ Phật túc bạch ngôn Thế Tôn 。ngã nguyện ư Phật thiện pháp luật trung nhi vi xuất gia 。 成苾芻性堅修梵行。 thành Bí-sô tánh kiên tu phạm hạnh 。 佛言汝先許為摩納婆解釋頌義。應先往彼為其說已然後出家。白佛言。 Phật ngôn nhữ tiên hứa vi/vì/vị ma nạp Bà giải thích tụng nghĩa 。ưng tiên vãng bỉ vi/vì/vị kỳ thuyết dĩ nhiên hậu xuất gia 。bạch Phật ngôn 。 我雖獲得如是智見。然於頌義未解宣陳。 ngã tuy hoạch đắc như thị trí kiến 。nhiên ư tụng nghĩa vị giải tuyên trần 。 既無辯才設往何益佛言汝可往彼作如是語。 ký vô biện tài thiết vãng hà ích Phật ngôn nhữ khả vãng bỉ tác như thị ngữ 。 汝可為我說其問頌。彼若說已應如是答。 nhữ khả vi/vì/vị ngã thuyết kỳ vấn tụng 。bỉ nhược/nhã thuyết dĩ ưng như thị đáp 。  第六王為上  染處即生著  đệ lục Vương vi/vì/vị thượng   nhiễm xứ/xử tức sanh trước/trứ  無染而起染  說此是愛夫  vô nhiễm nhi khởi nhiễm   thuyết thử thị ái phu  愚者於此憂  智人於此喜  ngu giả ư thử ưu   trí nhân ư thử hỉ  愛處能別離  此則名安樂  ái xứ/xử năng biệt ly   thử tức danh an lạc 彼若告言我不能解更為說頌。 bỉ nhược/nhã cáo ngôn ngã bất năng giải cánh vi/vì/vị thuyết tụng 。  若人聞妙語  解已修勝定  nhược/nhã nhân văn diệu ngữ   giải dĩ tu thắng định  若聞不了義  彼人由放逸  nhược/nhã văn bất liễu nghĩa   bỉ nhân do phóng dật 彼若聞頌更作是語。 bỉ nhược/nhã văn tụng cánh tác thị ngữ 。  汝今說佛語  我未閑其義  nhữ kim thuyết Phật ngữ   ngã vị nhàn kỳ nghĩa  迷情不能了  疾可為除疑  mê Tình bất năng liễu   tật khả vi/vì/vị trừ nghi 說此語時汝可對彼以爪截葉。 thuyết thử ngữ thời nhữ khả đối bỉ dĩ trảo tiệt diệp 。 若更問言世尊出世。報言已出。若言何處。 nhược/nhã cánh vấn ngôn Thế Tôn xuất thế 。báo ngôn dĩ xuất 。nhược/nhã ngôn hà xứ/xử 。 答曰在施鹿林中。那剌陀受佛教已。至摩納婆所作如是語。 đáp viết tại thí lộc lâm trung 。na lạt đà thọ/thụ Phật giáo dĩ 。chí ma nạp Bà sở tác như thị ngữ 。 汝可說頌即以頌答。 nhữ khả thuyết tụng tức dĩ tụng đáp 。 具告其事乃至報佛在鹿林中。時(醫-酉+口)羅鉢便作是念。 cụ cáo kỳ sự nãi chí báo Phật tại lộc lâm trung 。thời (y -dậu +khẩu )La bát tiện tác thị niệm 。 我若於那剌陀前現本龍身彼便輕我。 ngã nhược/nhã ư na lạt đà tiền hiện bổn long thân bỉ tiện khinh ngã 。 若為婆羅門身往世尊所。此婆羅痆斯有大婆羅門。 nhược/nhã vi/vì/vị Bà-la-môn thân vãng Thế Tôn sở 。thử Bà la nhiếp tư hữu đại Bà la môn 。 解三明書及四明論彼若見我為摩納婆形共生嫌議。 giải tam minh thư cập tứ minh luận bỉ nhược/nhã kiến ngã vi/vì/vị ma nạp Bà hình cộng sanh hiềm nghị 。 諸婆羅門生高貴族。何故自卑向喬答摩處。 chư Bà-la-môn sanh cao quý tộc 。hà cố tự ti hướng kiều đáp ma xứ/xử 。 復作是念作本龍身往世尊所。 phục tác thị niệm tác bổn long thân vãng Thế Tôn sở 。 龍有多怨恐為障礙。我今應可作轉輪王詣世尊所。 long hữu đa oán khủng vi/vì/vị chướng ngại 。ngã kim ưng khả tác Chuyển luân Vương nghệ Thế Tôn sở 。 即便化作轉輪聖王七寶導前。 tức tiện hóa tác Chuyển luân Thánh Vương thất bảo đạo tiền 。 并九十九俱胝兵旗扈從。千子圍遶如半月形。 tinh cửu thập cửu câu-chi binh kỳ hỗ tùng 。thiên tử vi nhiễu như bán nguyệt hình 。 各以種種寶物而作莊嚴。復有無量種種外道沙門梵志。 các dĩ chủng chủng bảo vật nhi tác trang nghiêm 。phục hưũ vô lượng chủng chủng ngoại đạo Sa Môn Phạm-chí 。 百千人眾而為輔翊。於王頭上持百支傘蓋。 bách thiên nhân chúng nhi vi phụ dực 。ư Vương đầu thượng trì bách chi tản cái 。 威光赫奕猶如日月。往世尊所。 uy quang hách dịch do như nhật nguyệt 。vãng Thế Tôn sở 。 爾時世尊於無量百千大眾之前而為說法。 nhĩ thời Thế Tôn ư vô lượng bách thiên Đại chúng chi tiền nhi vi thuyết Pháp 。 時諸大眾遙見輪王。無量百千軍眾圍遶。生希有心共相謂曰。 thời chư Đại chúng dao kiến luân Vương 。vô lượng bách thiên quân chúng vi nhiễu 。sanh hy hữu tâm cộng tướng vị viết 。 此之輪王從何處來。 thử chi luân Vương tùng hà xứ/xử lai 。 世所未見豈非梵天王等來供養耶。時諸人等或有愛樂心生貪著。 thế sở vị kiến khởi phi phạm thiên vương đẳng lai cúng dường da 。thời chư nhân đẳng hoặc hữu ái lạc/nhạc tâm sanh tham trước 。 願此王身各生異念。 nguyện thử Vương thân các sanh dị niệm 。 王至佛所頂禮雙足却坐一面。 Vương chí Phật sở đảnh lễ song túc khước tọa nhất diện 。 爾時世尊告言。汝愚癡人於迦葉波佛時。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ngôn 。nhữ ngu si nhân ư Ca-diếp-ba Phật thời 。 受佛禁戒不能護持。 thọ/thụ Phật cấm giới bất năng hộ trì 。 遂便破戒感此下劣長壽龍身。今者何故還起詐心誑我徒眾。 toại tiện phá giới cảm thử hạ liệt trường thọ long thân 。kim giả hà cố hoàn khởi trá tâm cuống ngã đồ chúng 。 汝今還可復其本形。龍王白言。 nhữ kim hoàn khả phục kỳ bổn hình 。long Vương bạch ngôn 。 世尊我是龍身多諸怨惡。恐有眾生共相損害。 Thế Tôn ngã thị long thân đa chư oán ác 。khủng hữu chúng sanh cộng tướng tổn hại 。 爾時世尊告金剛手曰。汝可護此龍王勿令損惱。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương Thủ viết 。nhữ khả hộ thử long Vương vật lệnh tổn não 。 時金剛手受世尊語已便為守護隨後而行。 thời Kim Cương Thủ thọ/thụ Thế Tôn ngữ dĩ tiện vi/vì/vị thủ hộ tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。 是時龍王從坐而起。別至一處遂復本形。 Thị thời long Vương tùng tọa nhi khởi 。biệt chí nhất xứ/xử toại phục bổn hình 。 身有七頭廣長無量。 thân hữu thất đầu quảng trường/trưởng vô lượng 。 頭枕婆羅痆斯城尾在得叉尸羅國(相去有二百驛)由先惡業一一頭上。 đầu chẩm Bà la nhiếp tư thành vĩ tại đắc xoa thi-la quốc (tướng khứ hữu nhị bách dịch )do tiên ác nghiệp nhất nhất đầu thượng 。 各生一(醫-酉+口)羅大樹。被風搖動膿血皆流。霑污形骸臭穢可惡。 các sanh nhất (y -dậu +khẩu )La Đại thụ/thọ 。bị phong dao động nùng huyết giai lưu 。triêm ô hình hài xú uế khả ác 。 常有諸虫蠅蛆之類。遍其身上晝夜唼食。 thường hữu chư trùng dăng thư chi loại 。biến kỳ thân thượng trú dạ tiếp thực/tự 。 令他嫌恥不樂觀見。是時龍王即以本身。 lệnh tha hiềm sỉ bất lạc/nhạc quán kiến 。Thị thời long Vương tức dĩ ản thân 。 詣世尊所頂禮雙足却住一面。 nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ song túc khước trụ/trú nhất diện 。 時諸大眾見此龍身怨怖可畏。離貪欲人尚生恐怖。 thời chư Đại chúng kiến thử long thân oán bố/phố khả úy 。ly tham dục nhân thượng sanh khủng bố 。 況未離者見此龍身。麁澁鱗甲皆悉劈裂。 huống vị ly giả kiến thử long thân 。thô sáp lân giáp giai tất phách liệt 。 瘡潰膿流種種異色。身體凹凸高下不平。 sang hội nùng lưu chủng chủng dị sắc 。thân thể ao đột cao hạ bất bình 。 其形廣大能不驚懼。皆白佛言。此是何物來世尊前。 kỳ hình quảng đại năng bất Kinh cụ 。giai bạch Phật ngôn 。thử thị hà vật lai Thế Tôn tiền 。 爾時世尊告諸大眾。此是前來轉輪王身。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng 。thử thị tiền lai Chuyển luân Vương thân 。 汝等於彼生死榮華心生愛樂。 nhữ đẳng ư bỉ sanh tử vinh hoa tâm sanh ái lạc 。 此是本形彼是化作。由先惡業報受斯苦。彼諸人等聞佛說已。 thử thị bổn hình bỉ thị hóa tác 。do tiên ác nghiệp báo thọ/thụ tư khổ 。bỉ chư nhân đẳng văn Phật thuyết dĩ 。 各懷憂惱默然而住。龍王白言。 các hoài ưu não mặc nhiên nhi trụ/trú 。long Vương bạch ngôn 。 唯願世尊為我授記。當於何日捨此龍身。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã thọ kí 。đương ư hà nhật xả thử long thân 。 佛告龍王當來人壽八萬歲時。 Phật cáo long Vương đương lai nhân thọ bát vạn tuế thời 。 有佛出世號曰慈氏十號具足。為汝授記當免龍身。是時龍王即於佛前。 hữu Phật xuất thế hiệu viết từ thị thập hiệu cụ túc 。vi/vì/vị nhữ thọ kí đương miễn long thân 。Thị thời long Vương tức ư Phật tiền 。 悲號啼哭。諸頭眼中一時出淚。 bi hiệu đề khốc 。chư đầu nhãn trung nhất thời xuất lệ 。 成十四河駃流驚注。佛復告言。汝且裁止莫大啼哭。 thành thập tứ hà 駃lưu kinh chú 。Phật phục cáo ngôn 。nhữ thả tài chỉ mạc Đại đề khốc 。 流淚不止令國破亡。龍白佛言。 lưu lệ bất chỉ lệnh quốc phá vong 。long bạch Phật ngôn 。 而我本心不害小命。何況損國。 nhi ngã bản tâm bất hại tiểu mạng 。hà huống tổn quốc 。 作是語已頂禮佛足忽然不現。 tác thị ngữ dĩ đảnh lễ Phật túc hốt nhiên bất hiện 。 是時大眾咸皆有疑。 Thị thời Đại chúng hàm giai hữu nghi 。 而白佛言此龍宿世作何惡業。頭上生樹身出膿血廣說如上。 nhi bạch Phật ngôn thử long tú thế tác hà ác nghiệp 。đầu thượng sanh thụ/thọ thân xuất nùng huyết quảng thuyết như thượng 。 佛告諸大眾。欲知此龍宿世因緣報得苦身。 Phật cáo chư Đại chúng 。dục tri thử long tú thế nhân duyên báo đắc khổ thân 。 自作自當無餘代受。廣如上說頌曰。 tự tác tự đương vô dư đại thọ/thụ 。quảng như thượng thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻應當一心聽我所說。 nhữ đẳng Bí-sô ứng đương nhất tâm thính ngã sở thuyết 。 乃往過去於賢劫中人壽二萬歲時。 nãi vãng quá khứ ư hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。 有佛出世名曰迦葉波十號具足。 hữu Phật xuất thế danh viết Ca-diếp-ba thập hiệu cụ túc 。 在婆羅痆斯施鹿林中依止而住。此龍于時於佛法中出家修行。 tại Bà la nhiếp tư thí lộc lâm trung y chỉ nhi trụ/trú 。thử long vu thời ư Phật Pháp trung xuất gia tu hành 。 善閑三藏具習定門。(醫-酉+口)寂靜處。(醫-酉+口]羅樹下。 thiện nhàn Tam Tạng cụ tập định môn 。(y -dậu +khẩu )tịch tĩnh xứ 。(y -dậu +khẩu La thụ hạ 。 而作經行以自策勵。于時(醫-酉+口)羅樹葉打著其額即便忍受。 nhi tác kinh hành dĩ tự sách lệ 。vu thời (y -dậu +khẩu )La thụ/thọ diệp đả trước/trứ kỳ ngạch tức tiện nhẫn thọ 。 後於一時繫心疲惓。從定而起策念經行。 hậu ư nhất thời hệ tâm bì quyền 。tùng định nhi khởi sách niệm Kinh hạnh/hành/hàng 。 葉還打額極生痛苦。發瞋怒心即以兩手。 diệp hoàn đả ngạch cực sanh thống khổ 。phát sân nộ tâm tức dĩ lưỡng thủ 。 折其樹葉擲之于地作如是語迦葉波佛。 chiết kỳ thụ diệp trịch chi vu địa tác như thị ngữ Ca-diếp-ba Phật 。 無情物上見何過咎。而制學處令受斯苦。 vô tình vật thượng kiến hà quá cữu 。nhi chế học xứ lệnh thọ/thụ tư khổ 。 由彼猛毒瞋心毀戒。命終之後墮此龍中。 do bỉ mãnh độc sân tâm hủy giới 。mạng chung chi hậu đọa thử long trung 。 (醫-酉+口)羅大樹生於頭上。膿血流出多有諸蟲。 (y -dậu +khẩu )La Đại thụ/thọ sanh ư đầu thượng 。nùng huyết lưu xuất đa hữu chư trùng 。 蠅蛆唼食臭穢非常。汝諸苾芻於意云何。 dăng thư tiếp thực/tự xú uế phi thường 。nhữ chư Bí-sô ư ý vân hà 。 善閑三藏習定苾芻壞(醫-酉+口)羅葉者。豈異人乎今此龍是。 thiện nhàn Tam Tạng tập định Bí-sô hoại (y -dậu +khẩu )La diệp giả 。khởi dị nhân hồ kim thử long thị 。 苾芻當知黑業黑報白業白報雜業雜報。 Bí-sô đương tri hắc nghiệp hắc báo bạch nghiệp bạch báo tạp nghiệp tạp báo 。 是故汝等應捨黑雜修純白業。乃至說頌如前。 thị cố nhữ đẳng ưng xả hắc tạp tu thuần bạch nghiệp 。nãi chí thuyết tụng như tiền 。 爾時那剌陀仙人。詣世尊所頂禮佛足。 nhĩ thời na lạt đà Tiên nhân 。nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ Phật túc 。 退坐一面而白佛言。世尊先所許者我已作訖。 thoái tọa nhất diện nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn tiên sở hứa giả ngã dĩ tác cật 。 欲於如來善法律中出家修學。佛言善來苾芻。 dục ư Như Lai thiện pháp luật trung xuất gia tu học 。Phật ngôn thiện lai Bí-sô 。 聽汝出家可修梵行。聞是語已鬚髮自落。 thính nhữ xuất gia khả tu phạm hạnh 。văn thị ngữ dĩ tu phát tự lạc 。 如曾剃髮已經七日。法衣著身瓶鉢在手。 như tằng thế phát dĩ Kinh thất nhật 。Pháp y trước/trứ thân bình bát tại thủ 。 威儀整肅如百歲苾芻頌曰。 uy nghi chỉnh túc như bách tuế Bí-sô tụng viết 。  世尊命善來  髮除衣著體  Thế Tôn mạng thiện lai   phát trừ y trước/trứ thể  即得諸根寂  隨佛意皆成  tức đắc chư căn tịch   tùy Phật ý giai thành 時諸苾芻見那剌陀既出家已。 thời chư Bí-sô kiến na lạt đà ký xuất gia dĩ 。 諸同梵行者不知云何喚其名號。以緣白佛。佛言。 chư đồng phạm hạnh giả bất tri vân hà hoán kỳ danh hiệu 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 此苾芻姓迦多演那。應將此姓即以為名。 thử Bí-sô tính Ca đa diễn na 。ưng tướng thử tính tức dĩ vi/vì/vị danh 。 時諸苾芻即依此喚。爾時佛告迦多演那曰。 thời chư Bí-sô tức y thử hoán 。nhĩ thời Phật cáo Ca đa diễn na viết 。 然於世間有二依止謂有見無見。復由煩惱而作嬰纏。 nhiên ư thế gian hữu nhị y chỉ vị hữu kiến vô kiến 。phục do phiền não nhi tác anh triền 。 於此二見常為固執。煩惱不除恒懷我慢。 ư thử nhị kiến thường vi/vì/vị cố chấp 。phiền não bất trừ hằng hoài ngã mạn 。 與苦共生隨苦俱滅。 dữ khổ cộng sanh tùy khổ câu diệt 。 汝迦多演那由無疑惑自生智慧。正見現前如佛所見。 nhữ Ca đa diễn na do vô nghi hoặc tự sanh trí tuệ 。chánh kiến hiện tiền như Phật sở kiến 。 何以故世間生法正智見已。世執無見即不復生。 hà dĩ cố thế gian sanh pháp chánh trí kiến dĩ 。thế chấp vô kiến tức bất phục sanh 。 世間滅法正智見已。世執有見即不復生。 thế gian diệt pháp chánh trí kiến dĩ 。thế chấp hữu kiến tức bất phục sanh 。 迦多演那於此二邊勿為執著。 Ca đa diễn na ư thử nhị biên vật vi/vì/vị chấp trước 。 如來常依中道而為說法。所謂此有故彼有。此生故彼生。 Như Lai thường y trung đạo nhi vi thuyết Pháp 。sở vị thử hữu cố bỉ hữu 。thử sanh cố bỉ sanh 。 即是無明緣行。行緣識識緣名色。 tức thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức thức duyên danh sắc 。 名色緣六處六處緣觸。觸緣受受緣愛。愛緣取取緣有。 danh sắc duyên lục xứ lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ thủ duyên hữu 。 有緣生生緣老死憂悲苦惱。如是極大苦蘊相續而生。 hữu duyên sanh sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。như thị cực đại khổ uẩn tướng tục nhi sanh 。 此無故彼無。此滅故彼滅。 thử vô cố bỉ vô 。thử diệt cố bỉ diệt 。 即是無明滅故行滅。行滅故識滅識滅故名色滅。 tức thị vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt thức diệt cố danh sắc diệt 。 名色滅故六處滅六處滅故觸滅。 danh sắc diệt cố lục xứ diệt lục xứ diệt cố xúc diệt 。 觸滅故受滅受滅故愛滅。愛滅故取滅取滅故有滅。 xúc diệt cố thọ/thụ diệt thọ/thụ diệt cố ái diệt 。ái diệt cố thủ diệt thủ diệt cố hữu diệt 。 有滅故生滅。生滅故老死憂悲苦惱滅。 hữu diệt cố sanh diệt 。sanh diệt cố lão tử ưu bi khổ não diệt 。 如是極大苦蘊悉皆散滅。于時迦多演那聞佛說已。 như thị cực đại khổ uẩn tất giai tán diệt 。vu thời Ca đa diễn na văn Phật thuyết dĩ 。 即於座上觀知生死五趣輪迴。 tức ư tọa thượng quán tri sanh tử ngũ thú Luân-hồi 。 有為無常苦空無我。心開意悟斷諸煩惱。 hữu vi vô thường khổ không vô ngã 。tâm khai ý ngộ đoạn chư phiền não 。 證阿羅漢果三明六通。具八解脫得如實知。 chứng A-la-hán quả tam minh lục thông 。cụ bát giải thoát đắc như thật tri 。 我生已盡梵行已立所作已辦。不受後有心無障礙。 ngã sanh dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu tâm vô chướng ngại 。 如手撝空刀割香塗。 như thủ 撝không đao cát hương đồ 。 愛憎不起觀金與土等無有異。於諸名利無不棄捨。 ái tăng bất khởi quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。ư chư danh lợi vô bất khí xả 。 釋梵諸天皆悉恭敬。因佛與名迦多演那。 Thích Phạm chư Thiên giai tất cung kính 。nhân Phật dữ danh Ca đa diễn na 。 從是已後名大迦多演那。 tùng thị dĩ hậu danh Đại Ca đa diễn na 。 爾時嗢逝尼國人多疫死。 nhĩ thời ốt thệ ni quốc nhân đa dịch tử 。 喪輿相次屍骸遍野。王及國人悉皆憂惱。臣白王曰。 tang dư tướng thứ thi hài biến dã 。Vương cập quốc nhân tất giai ưu não 。Thần bạch Vương viết 。 王今宜可修諸福業。或云供養沙門婆羅門。 Vương kim nghi khả tu chư phước nghiệp 。hoặc vân cúng dường sa môn Bà la môn 。 或云可作呪術藥法。王聞議已祈請攘災悉皆備作。 hoặc vân khả tác chú thuật dược Pháp 。Vương văn nghị dĩ kì thỉnh nhương tai tất giai bị tác 。 冀除疫癘百姓安寧。告守門人曰。 kí trừ dịch lệ bách tính an ninh 。cáo thủ môn nhân viết 。 汝等須知若有沙門婆羅門等。 nhữ đẳng tu tri nhược hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 來入城中能除疫者即當報我。爾時如來大師。知此國人多遭疫病。 lai nhập thành trung năng trừ dịch giả tức đương báo ngã 。nhĩ thời Như Lai Đại sư 。tri thử quốc nhân đa tao dịch bệnh 。 死亡無數欲存救愍。無上世尊常法如是。 tử vong vô số dục tồn cứu mẫn 。vô thượng Thế Tôn thường Pháp như thị 。 觀察世間無不聞見。恒起大悲利益一切。 quan sát thế gian vô bất văn kiến 。hằng khởi đại bi lợi ích nhất thiết 。 於救護中最為第一。最為雄猛無有二言。 ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất 。tối vi/vì/vị hùng mãnh vô hữu nhị ngôn 。 依定慧住顯發三明。善修三學善調三業。 y định tuệ trụ/trú hiển phát tam minh 。thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。 度四瀑流安四神足。於長夜中修四攝行。 độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支。超越五道六根具足。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi 。siêu việt ngũ đạo lục căn cụ túc 。 六度圓滿七財普施。開七覺花離世八法。 lục độ viên mãn thất tài phổ thí 。khai thất giác hoa ly thế bát pháp 。 示八正路永斷九結。明閑九定充滿十力。 thị bát chánh lộ vĩnh đoạn cửu kết 。minh nhàn cửu định sung mãn thập lực 。 名聞十方諸自在中最為殊勝。得法無畏降伏魔怨。 danh văn thập phương chư tự tại trung tối vi/vì/vị thù thắng 。đắc pháp vô úy hàng phục ma oán 。 震大雷音作師子吼。晝夜六時常以佛眼。 chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn 。 觀察世間誰增誰減。誰遭苦厄誰向惡趣。 quan sát thế gian thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách thùy hướng ác thú 。 誰陷欲泥誰堪受化。作何方便拔濟令出。 thùy hãm dục nê thùy kham thọ/thụ hóa 。tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。 無聖財者令得聖財。以智安膳那破無明眼膜。 vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。dĩ trí an-thiện-na phá vô minh nhãn mô 。 無善根者令種善根。有善根者令更增長。 vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。hữu thiện căn giả lệnh cánh tăng trưởng 。 置人天路安隱無礙。趣涅槃城如有說言。 trí nhân thiên lộ an ổn vô ngại 。thú Niết Bàn thành như hữu thuyết ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  如母有一兒  常護其身命  như mẫu hữu nhất nhi   thường hộ kỳ thân mạng  佛於所化者  愍念過於彼  Phật ư sở hóa giả   mẫn niệm quá/qua ư bỉ  佛於諸有情  慈念不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ niệm bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 佛作是念。誰能調伏嗢逝尼國猛光大王。 Phật tác thị niệm 。thùy năng điều phục ốt thệ ni quốc mãnh quang Đại Vương 。 并後宮婇女及諸人庶。 tinh hậu cung cung nữ cập chư nhân thứ 。 世尊觀知大迦多演那苾芻能調伏彼。即便告曰大迦多演那。 Thế Tôn quán tri Đại Ca đa diễn na Bí-sô năng điều phục bỉ 。tức tiện cáo viết Đại Ca đa diễn na 。 汝可觀察嗢逝尼城。猛光大王及宮內婇女。 nhữ khả quan sát ốt thệ ni thành 。mãnh quang Đại Vương cập cung nội cung nữ 。 并諸人庶令得安樂。尊者白佛。如世尊教。 tinh chư nhân thứ lệnh đắc an lạc 。Tôn-Giả bạch Phật 。như thế tôn giáo 。 于時尊者至明旦已。 vu thời Tôn-Giả chí minh đán dĩ 。 執持衣鉢入婆羅痆斯次行乞食。食已執持衣鉢。 chấp trì y bát nhập Bà la nhiếp tư thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。thực/tự dĩ chấp trì y bát 。 與五百苾芻往嗢逝尼國。路次建拏鞠社國。時此城中有一婆羅門。 dữ ngũ bách Bí-sô vãng ốt thệ ni quốc 。lộ thứ kiến nã cúc xã quốc 。thời thử thành trung hữu nhất Bà-la-môn 。 是尊者故舊知識。 thị Tôn-Giả cố cựu tri thức 。 家有一女儀容端正美色超絕。髮彩光潤無與比者。 gia hữu nhất nữ nghi dung đoan chánh mỹ sắc siêu tuyệt 。phát thải quang nhuận vô dữ bỉ giả 。 因此立名號為妙髮。有音樂人從南方來。 nhân thử lập danh hiệu vi/vì/vị diệu phát 。hữu âm lạc/nhạc nhân tùng Nam phương lai 。 見女妙髮頭髮奇好。詣婆羅門所告言大婆羅門。 kiến nữ diệu phát đầu phát kì hảo 。nghệ Bà-la-môn sở cáo ngôn đại Bà la môn 。 此女頭髮是我所須。可賣與我以一千金錢用酬價直。 thử nữ đầu phát thị ngã sở tu 。khả mại dữ ngã dĩ nhất thiên kim tiễn dụng thù giá trực 。 婆羅門答曰。婆羅門法不應賣髮。 Bà-la-môn đáp viết 。Bà-la-môn Pháp bất ưng mại phát 。 何故汝今作非法語。彼不遂心默然而去。 hà cố nhữ kim tác phi pháp ngữ 。bỉ bất toại tâm mặc nhiên nhi khứ 。 後於異時父便命過。母聞聖者大迦多演那與五百人。 hậu ư dị thời phụ tiện mạng quá/qua 。mẫu văn Thánh Giả Đại Ca đa diễn na dữ ngũ bách nhân 。 來至此國不遠而住。為夫新死心懷憂慼。 lai chí thử quốc bất viễn nhi trụ/trú 。vi/vì/vị phu tân tử tâm hoài ưu Thích 。 聞尊者來更加思念掌頰而住。 văn Tôn-Giả lai cánh gia tư niệm chưởng giáp nhi trụ/trú 。 其女妙髮見母憂愁問其所以。母今何故以手掌頰懷憂而住。 kỳ nữ diệu phát kiến mẫu ưu sầu vấn kỳ sở dĩ 。mẫu kim hà cố dĩ thủ chưởng giáp hoài ưu nhi trụ/trú 。 母曰聖者大迦多演那。是汝亡父故舊知識。 mẫu viết Thánh Giả Đại Ca đa diễn na 。thị nhữ vong phụ cố cựu tri thức 。 今來至此汝父身故家復貧窮。 kim lai chí thử nhữ phụ thân cố gia phục bần cùng 。 不能辦得一中供養。故我懷憂。 bất năng biện đắc nhất trung cúng dường 。cố ngã hoài ưu 。 女曰若爾樂人買髮酬直千錢。可取其價以充供養。我髮後時更復生長。 nữ viết nhược nhĩ lạc/nhạc nhân mãi phát thù trực thiên tiễn 。khả thủ kỳ giá dĩ sung cúng dường 。ngã phát hậu thời cánh phục sanh trường/trưởng 。 願母勿憂。母聞語已知有淨信。 nguyện mẫu vật ưu 。mẫu văn ngữ dĩ tri hữu tịnh tín 。 詣樂人所告言仁者。我女頭髮仁先求買酬直千錢。 nghệ lạc/nhạc nhân sở cáo ngôn nhân giả 。ngã nữ đầu phát nhân tiên cầu mãi thù trực thiên tiễn 。 必其須者可還前價。 tất kỳ tu giả khả hoàn tiền giá 。 答言老母當時我等要須此髮。今乃無用若其出賣可取半價。 đáp ngôn lão mẫu đương thời ngã đẳng yếu tu thử phát 。kim nãi vô dụng nhược/nhã kỳ xuất mại khả thủ bán giá 。 答曰任意即便酬直取髮將去。 đáp viết nhâm ý tức tiện thù trực thủ phát tướng khứ 。 爾時尊者行至其城於一靜處安心而住。 nhĩ thời Tôn-Giả hạnh/hành/hàng chí kỳ thành ư nhất tĩnh xứ/xử an tâm nhi trụ/trú 。 婆羅門妻詣尊者所。頂禮足已。白言聖者。 Bà-la-môn thê nghệ Tôn-Giả sở 。đảnh lễ túc dĩ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 行途安不我夫在日。與尊者相識幸見慈愍。 hạnh/hành/hàng đồ an bất ngã phu tại nhật 。dữ Tôn-Giả tướng thức hạnh kiến từ mẫn 。 明日午時受我微請。尊者曰我眾極多卒何能濟。 minh nhật ngọ thời thọ/thụ ngã vi thỉnh 。Tôn-Giả viết ngã chúng cực đa tốt hà năng tế 。 問言聖者。眾有幾多。答有五百人。 vấn ngôn Thánh Giả 。chúng hữu ki đa 。đáp hữu ngũ bách nhân 。 報曰甚善。尊者默然。爾時老母知受請已禮足而去。 báo viết thậm thiện 。Tôn-Giả mặc nhiên 。nhĩ thời lão mẫu tri thọ/thụ thỉnh dĩ lễ túc nhi khứ 。 即於家中辦諸供養。 tức ư gia trung biện/bạn chư cúng dường 。 至明清旦敷設床席瓮貯淨水。往白食辦願聖知時。 chí minh thanh đán phu thiết sàng tịch 瓮trữ tịnh thủy 。vãng bạch thực/tự biện/bạn nguyện Thánh tri thời 。 于時尊者於小食時。執持衣鉢與五百人。 vu thời Tôn-Giả ư tiểu thực thời 。chấp trì y bát dữ ngũ bách nhân 。 至女人舍就座而坐。 chí nữ nhân xá tựu tọa nhi tọa 。 見坐定已老母即便自手行與種種上妙飲食。食了嚼齒木澡漱訖屏除鉢已。 kiến tọa định dĩ lão mẫu tức tiện tự thủ hạnh/hành/hàng dữ chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。thực/tự liễu tước xỉ mộc táo thấu cật bình trừ bát dĩ 。 取一小席坐聽說法。尊者欲為說法。 thủ nhất tiểu tịch tọa thính thuyết Pháp 。Tôn-Giả dục vi/vì/vị thuyết Pháp 。 問言爾女妙髮今在何處。答曰容儀不整未敢輒來。 vấn ngôn nhĩ nữ diệu phát kim tại hà xứ/xử 。đáp viết dung nghi bất chỉnh vị cảm triếp lai 。 雖阿羅漢不觀不知。即便斂念觀彼女心知極淳善。 tuy A-la-hán bất quán bất tri 。tức tiện liễm niệm quán bỉ nữ tâm tri cực thuần thiện 。 告言。彼女心善可喚將來。 cáo ngôn 。bỉ nữ tâm thiện khả hoán tướng lai 。 即命出房至尊者所以殷重心禮尊者足退坐一面。 tức mạng xuất phòng chí Tôn-Giả sở dĩ ân trọng tâm lễ Tôn-Giả túc thoái tọa nhất diện 。 母曰此是妙髮雖知輕觸請與尊者為女。 mẫu viết thử thị diệu phát tuy tri khinh xúc thỉnh dữ Tôn-Giả vi/vì/vị nữ 。 母重白言既相繫屬。要有因緣事須諮問。 mẫu trọng bạch ngôn ký tướng hệ chúc 。yếu hữu nhân duyên sự tu ti vấn 。 此女今者欲與誰家。尊者報曰我出家人不應問其俗事。 thử nữ kim giả dục dữ thùy gia 。Tôn-Giả báo viết ngã xuất gia nhân bất ưng vấn kỳ tục sự 。 然此女兒必當獲得內外莊嚴瓔珞之具數各五 nhiên thử nữ nhi tất đương hoạch đắc nội ngoại trang nghiêm anh lạc chi cụ số các ngũ 百。五大聚落以充封邑。 bách 。ngũ đại tụ lạc dĩ sung phong ấp 。 母曰我是貧家誰當見與如是勝事。尊者曰勿作是語。 mẫu viết ngã thị bần gia thùy đương kiến dữ như thị thắng sự 。Tôn-Giả viết vật tác thị ngữ 。 此女福德高遠以殷淨心。於勝福田而興供養。 thử nữ phước đức cao viễn dĩ ân tịnh tâm 。ư thắng phước điền nhi hưng cúng dường 。 必當獲此殊勝果報勿懷憂惱。母便默然。 tất đương hoạch thử thù thắng quả báo vật hoài ưu não 。mẫu tiện mặc nhiên 。 尊者為其母女示教利喜。說妙法已從坐起去。 Tôn-Giả vi/vì/vị kỳ mẫu nữ thị giáo lợi hỉ 。thuyết diệu pháp dĩ tùng tọa khởi khứ 。 漸漸遊行至嗢逝尼國。 tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ốt thệ ni quốc 。 纔入城中所有災患半皆除殄。時守門人往白王曰王今知不。 tài nhập thành trung sở hữu tai hoạn bán giai trừ điễn 。thời thủ môn nhân vãng bạch Vương viết Vương kim tri bất 。 有五百人容儀殊異。纔入城內所有災患半皆除息。 hữu ngũ bách nhân dung nghi thù dị 。tài nhập thành nội sở hữu tai hoạn bán giai trừ tức 。 王曰此誠善事應申供養。 Vương viết thử thành thiện sự ưng thân cúng dường 。 時諸婆羅門來白王曰。我於晝夜極大辛苦。 thời chư Bà-la-môn lai bạch Vương viết 。ngã ư trú dạ cực đại tân khổ 。 作除障事是我威力。災患半銷未久之間悉當除殄。 tác trừ chướng sự thị ngã uy lực 。tai hoạn bán tiêu vị cửu chi gian tất đương trừ điễn 。 何因今說由彼苾芻。 hà nhân kim thuyết do bỉ Bí-sô 。 諸苾芻呪願彼王無病長壽已辭王出去。 chư Bí-sô chú nguyện bỉ Vương vô bệnh trường thọ dĩ từ Vương xuất khứ 。 王告臣曰門人報我。有五百人容儀殊異。 Vương cáo Thần viết môn nhân báo ngã 。hữu ngũ bách nhân dung nghi thù dị 。 纔入城內所有災疫半皆除殄。諸婆羅門言。 tài nhập thành nội sở hữu tai dịch bán giai trừ điễn 。chư Bà-la-môn ngôn 。 我於晝夜極大辛苦。作除障事是我威力。 ngã ư trú dạ cực đại tân khổ 。tác trừ chướng sự thị ngã uy lực 。 災障半銷未久之間悉當除殄不由外人。 tai chướng bán tiêu vị cửu chi gian tất đương trừ điễn bất do ngoại nhân 。 我今不知是誰功力。卿等宜當將諸苾芻及婆羅門。 ngã kim bất tri thị thùy công lực 。khanh đẳng nghi đương tướng chư Bí-sô cập Bà-la-môn 。 至象厩中。 chí tượng cứu trung 。 於不淨地以麁米餅投醋漿水令彼俱食。食罷去時兩朋皆問。 ư bất tịnh địa dĩ thô mễ bính đầu thố tương thủy lệnh bỉ câu thực/tự 。thực/tự bãi khứ thời lượng (lưỡng) bằng giai vấn 。 大王今日設食如何。諸臣白王如是應作。 Đại Vương kim nhật thiết thực/tự như hà 。chư Thần bạch Vương như thị ưng tác 。 即於象厩如教設食。食了出時門人先問婆羅門曰。 tức ư tượng cứu như giáo thiết thực/tự 。thực/tự liễu xuất thời môn nhân tiên vấn Bà-la-môn viết 。 仁等今日受王供養其食如何。彼便大怒高聲唱曰。 nhân đẳng kim nhật thọ/thụ Vương cúng dường kỳ thực/tự như hà 。bỉ tiện Đại nộ cao thanh xướng viết 。 我等觀此非法。 ngã đẳng quán thử phi pháp 。 貧王但以麁餅惡糜澆醋漿水。設婆羅門何福之有。門人聞已默爾而住。 bần Vương đãn dĩ thô bính ác mi kiêu thố tương thủy 。thiết à-la-môn hà phước chi hữu 。môn nhân văn dĩ mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 彼去之後苾芻次來。 bỉ khứ chi hậu Bí-sô thứ lai 。 問言聖者王所設供其味何似。答言賢首施主所惠受者應食。 vấn ngôn Thánh Giả Vương sở thiết cung/cúng kỳ vị hà tự 。đáp ngôn Hiền Thủ thí chủ sở huệ thọ/thụ giả ưng thực/tự 。 足得充軀以終日夜。 túc đắc sung khu dĩ chung nhật dạ 。 時守門者便入見王具陳二說。王既聞已復告臣曰。 thời thủ môn giả tiện nhập kiến Vương cụ trần nhị thuyết 。Vương ký văn dĩ phục cáo Thần viết 。 卿今更可於象厩中清淨之處。設美食已還同前問。 khanh kim cánh khả ư tượng cứu trung thanh tịnh chi xứ/xử 。thiết mỹ thực/tự dĩ hoàn đồng tiền vấn 。 即於淨處敷好座席。敬奉名飡欲出之時。 tức ư tịnh xứ/xử phu hảo tọa tịch 。kính phụng danh thực dục xuất chi thời 。 復如前問婆羅門曰。卿如剎利灌頂大王。 phục như tiền vấn Bà-la-môn viết 。khanh như sát lợi quán đảnh Đại Vương 。 所設精奇獲福無量。門人報曰王宮厨饍事難一准。 sở thiết tinh kì hoạch phước vô lượng 。môn nhân báo viết vương cung 厨thiện sự nạn/nan nhất chuẩn 。 因何今日不見嗤嫌。彼便默去。 nhân hà kim nhật bất kiến xuy hiềm 。bỉ tiện mặc khứ 。 次苾芻來問如前答。門人入見以事白王。 thứ Bí-sô lai vấn như tiền đáp 。môn nhân nhập kiến dĩ sự bạch Vương 。 王復出教如於象厩馬厩亦然。淨穢精麁問答相似。 Vương phục xuất giáo như ư tượng cứu mã cứu diệc nhiên 。tịnh uế tinh thô vấn đáp tương tự 。 王聞語已作如是念。諸苾芻眾是真福田非婆羅門也。 Vương văn ngữ dĩ tác như thị niệm 。chư Bí-sô chúng thị chân phước điền phi Bà-la-môn dã 。 便起深信即行詣彼大迦多演那處禮足而坐。 tiện khởi thâm tín tức hạnh/hành/hàng nghệ bỉ Đại Ca đa diễn na xứ/xử lễ túc nhi tọa 。 爾時尊者為王說法。示教利喜默然而住。 nhĩ thời Tôn-Giả vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 王復禮足。白言尊者。幸願慈悲及諸聖眾。 Vương phục lễ túc 。bạch ngôn Tôn-Giả 。hạnh nguyện từ bi cập chư Thánh chúng 。 明就我宮為受疎食。尊者默許。 minh tựu ngã cung vi/vì/vị thọ/thụ sơ thực/tự 。Tôn-Giả mặc hứa 。 王見受已禮辭而去。即於其夜辦上妙食。 Vương kiến thọ/thụ dĩ lễ từ nhi khứ 。tức ư kỳ dạ biện/bạn thượng diệu thực/tự 。 晨朝起已敷設座席安淨水器。遂令使人往白尊者。 thần triêu khởi dĩ phu thiết tọa tịch an tịnh thủy khí 。toại lệnh sử nhân vãng bạch Tôn-Giả 。 食已備辦願聖知時。是時尊者日初分時。 thực/tự dĩ bị biện/bạn nguyện Thánh tri thời 。Thị thời Tôn-Giả nhật sơ phần thời 。 執持衣鉢將諸苾芻。詣設食處就座而坐。 chấp trì y bát tướng chư Bí-sô 。nghệ thiết thực/tự xứ/xử tựu tọa nhi tọa 。 王令倡妓奏諸音樂歌舞齊發。 Vương lệnh xướng kĩ tấu chư âm lạc/nhạc ca vũ tề phát 。 尊者僧眾整容端坐收攝諸根。鼓樂聲了王問尊者曰。 Tôn-Giả tăng chúng chỉnh dung đoan tọa thu nhiếp chư căn 。cổ nhạc thanh liễu Vương vấn Tôn-Giả viết 。 管樂如何堪聽察不。尊者答言。 quản lạc/nhạc như hà kham thính sát bất 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 大王其見聞者方知善惡。王曰諸根內闇容可不知。 Đại Vương kỳ kiến văn giả phương tri thiện ác 。Vương viết chư căn nội ám dung khả bất tri 。 對境馳心何不聞見。尊者欲令體悉其事。 đối cảnh trì tâm hà bất văn kiến 。Tôn-Giả dục lệnh thể tất kỳ sự 。 作善方便而告王曰。王今頗有合死人不。 tác thiện phương tiện nhi cáo Vương viết 。Vương kim pha hữu hợp tử nhân bất 。 王曰欲須何用。答曰王可以鉢平滿盛油。 Vương viết dục tu hà dụng 。đáp viết Vương khả dĩ bát bình mãn thịnh du 。 置彼手內令人執刀。隨後驚怖不應損害。 trí bỉ thủ nội lệnh nhân chấp đao 。tùy hậu kinh phố bất ưng tổn hại 。 報言若油一渧墮于地者當斬汝首。任其遊履并復於前。 báo ngôn nhược/nhã du nhất đế đọa vu địa giả đương trảm nhữ thủ 。nhâm kỳ du lý tinh phục ư tiền 。 多置妓女奏諸音樂。還來至此問持油人。 đa trí kĩ nữ tấu chư âm lạc/nhạc 。hoàn lai chí thử vấn trì du nhân 。 美女容儀音樂好不。然後於我方生實信。 mỹ nữ dung nghi âm lạc/nhạc hảo bất 。nhiên hậu ư ngã phương sanh thật tín 。 王聞告已皆如所言。次第而作彼人來至。 Vương văn cáo dĩ giai như sở ngôn 。thứ đệ nhi tác bỉ nhân lai chí 。 問曰美女容儀音樂好不。 vấn viết mỹ nữ dung nghi âm lạc/nhạc hảo bất 。 答言大王其見聞者方知好惡。王曰汝有眼耳何不見聞。 đáp ngôn Đại Vương kỳ kiến văn giả phương tri hảo ác 。Vương viết nhữ hữu nhãn nhĩ hà bất kiến văn 。 答言大王若我油鉢一渧墮者。 đáp ngôn Đại Vương nhược/nhã ngã du bát nhất đế đọa giả 。 彼執刀人當斬我首橫屍在地。我於爾時恐鉢傾側怖頭落地。 bỉ chấp đao nhân đương trảm ngã thủ hoạnh thi tại địa 。ngã ư nhĩ thời khủng bát khuynh trắc bố/phố đầu lạc địa 。 一心持捧辛苦迴來。何暇能知美女容儀歌舞善惡。 nhất tâm trì phủng tân khổ hồi lai 。hà hạ năng tri mỹ nữ dung nghi ca vũ thiện ác 。 王遂無言默爾而住。尊者問曰大王見不。 Vương toại vô ngôn mặc nhĩ nhi trụ/trú 。Tôn-Giả vấn viết Đại Vương kiến bất 。 王言已見。大王此人但為一生之命懼遭大苦。 Vương ngôn dĩ kiến 。Đại Vương thử nhân đãn vi/vì/vị nhất sanh chi mạng cụ tao đại khổ 。 殷重正念不為縱逸善護自身。 ân trọng chánh niệm bất vi/vì/vị túng dật thiện hộ tự thân 。 況我苾芻於諸歌舞並皆捨棄。此是多生苦痛因故。 huống ngã Bí-sô ư chư ca vũ tịnh giai xả khí 。thử thị đa sanh khổ thống nhân cố 。 寧容輒更欲見聞耶。王觀油鉢審察其情。 ninh dung triếp cánh dục kiến văn da 。Vương quán du bát thẩm sát kỳ Tình 。 於尊者邊倍生敬重。是時太子諸王內宮婇女。 ư Tôn-Giả biên bội sanh kính trọng 。Thị thời Thái-Tử chư Vương nội cung cung nữ 。 及眾士庶皆來隨喜。以種種上食供養苾芻。 cập chúng sĩ thứ giai lai tùy hỉ 。dĩ chủng chủng thượng thực/tự cúng dường Bí-sô 。 時眾食了嚼齒木澡漱已屏除鉢器。 thời chúng thực/tự liễu tước xỉ mộc táo thấu dĩ bình trừ bát khí 。 於尊者前王居卑座。問尊者曰。 ư Tôn-Giả tiền Vương cư ti tọa 。vấn Tôn-Giả viết 。 餘處頗有以妙飲食供五百聖眾與我等不。尊者曰王是國主控御百城。 dư xứ pha hữu dĩ diệu ẩm thực cung/cúng ngũ bách Thánh chúng dữ ngã đẳng bất 。Tôn-Giả viết Vương thị quốc chủ khống ngự bách thành 。 隨念皆來無所乏少。 tùy niệm giai lai vô sở phạp thiểu 。 以上飲食供五百僧豈成希有。我昨來時於一聚落。 dĩ thượng ẩm thực cung/cúng ngũ bách tăng khởi thành hy hữu 。ngã tạc lai thời ư nhất tụ lạc 。 家有少女恨已貧窮。遂自剪髮賣得五百金錢。 gia hữu thiểu nữ hận dĩ bần cùng 。toại tự tiễn phát mại đắc ngũ bách kim tiễn 。 於我徒眾敬設名飡斯成希有。 ư ngã đồ chúng kính thiết danh thực tư thành hy hữu 。 王聞是語作如是念。彼女之髮價直五百。 Vương văn thị ngữ tác như thị niệm 。bỉ nữ chi phát giá trực ngũ bách 。 諸天婇女難以為比。當須審察彼是何人。 chư Thiên cung nữ nạn/nan dĩ vi/vì/vị bỉ 。đương tu thẩm sát bỉ thị hà nhân 。 我當取之。尊者德高理難致問。遂命使者曰。 ngã đương thủ chi 。Tôn-Giả đức cao lý nạn/nan trí vấn 。toại mạng sử giả viết 。 汝今可行隨尊者來處。 nhữ kim khả hạnh/hành/hàng tùy Tôn-Giả lai xứ/xử 。 於何村邑有女賣髮得五百金錢。奉為尊者大迦多演那設食供養。 ư hà thôn ấp hữu nữ mại phát đắc ngũ bách kim tiễn 。phụng vi/vì/vị Tôn-Giả Đại Ca đa diễn na thiết thực/tự cúng dường 。 是誰之女我要須見。使知王心即行尋問。 thị thùy chi nữ ngã yếu tu kiến 。sử tri Vương tâm tức hạnh/hành/hàng tầm vấn 。 展轉遂至建拏鞠社城。既至城中周遍詢訪。 triển chuyển toại chí kiến nã cúc xã thành 。ký chí thành trung chu biến tuân phóng 。 知其處所適本求心。 tri kỳ xứ sở thích bổn cầu tâm 。 暫憩息已詣婆羅門舍於其門立。見母出來問安隱不。 tạm khế tức dĩ nghệ Bà-la-môn xá ư kỳ môn lập 。kiến mẫu xuất lai vấn an ổn bất 。 母便問曰仁今至此欲何所求。答曰欲求妙髮以為婚事。 mẫu tiện vấn viết nhân kim chí thử dục hà sở cầu 。đáp viết dục cầu diệu phát dĩ vi/vì/vị hôn sự 。 問言為誰。答曰為猛光王以充國后。母曰甚善。 vấn ngôn vi/vì/vị thùy 。đáp viết vi/vì/vị mãnh quang Vương dĩ sung quốc hậu 。mẫu viết thậm thiện 。 然婢財不少恐事不成。使者曰其物幾何。 nhiên Tì tài bất thiểu khủng sự bất thành 。sử giả viết kỳ vật kỷ hà 。 母曰內莊嚴具數滿五百。外諸瓔珞其數亦然。 mẫu viết nội trang nghiêm cụ số mãn ngũ bách 。ngoại chư anh lạc kỳ số diệc nhiên 。 五大聚落以充封邑。得此物者我當與女。 ngũ đại tụ lạc dĩ sung phong ấp 。đắc thử vật giả ngã đương dữ nữ 。 使者聞已馳還報王。白言大王。我求得女。 sử giả văn dĩ trì hoàn báo Vương 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã cầu đắc nữ 。 王曰爾共何言。答曰我報其母王取充后。 Vương viết nhĩ cọng hà ngôn 。đáp viết ngã báo kỳ mẫu Vương thủ sung hậu 。 王曰彼索娉財。使便具說王聞報已語言。 Vương viết bỉ tác/sách phinh tài 。sử tiện cụ thuyết Vương văn báo dĩ ngữ ngôn 。 隨其所索多少皆與。使銜王命還向女家。 tùy kỳ sở tác/sách đa thiểu giai dữ 。sử hàm Vương mạng hoàn hướng nữ gia 。 共相許可卜選吉日。廣備禮儀前後行軍盛嚴旗鼓。 cộng tướng hứa khả bốc tuyển cát nhật 。quảng bị lễ nghi tiền hậu hạnh/hành/hàng quân thịnh nghiêm kỳ cổ 。 從建拏城將至嗢逝尼國。既入城已即於是日。 tùng kiến nã thành tướng chí ốt thệ ni quốc 。ký nhập thành dĩ tức ư thị nhật 。 所有疫癘並悉消除。國界休寧人民安樂。 sở hữu dịch lệ tịnh tất tiêu trừ 。quốc giới hưu ninh nhân dân an lạc 。 因此嘉應遂共號曰安樂夫人。 nhân thử gia ưng toại cọng hiệu viết an lạc phu nhân 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:14:39 2008 ============================================================